Sailor Moon - Italian Forum

Sailor Moon Crystal/Eternal, trasposizione anime del manga di Naoko Takeuchi

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 14/12/2016, 21:25
Avatar

Scrittore presso Sailor Zodiac

Group:
Member
Posts:
3,570
Location:
Italia

Status:




il video dalla pagina del canale ufficiale che lo trasmette.

Io l'ho caricato anche sulla mia pagina personale, pur violando i diritti di trasmissione.

Il video in cui viene presentata la versione definitiva di Pretty Guardian Sailor Moon Crystal con il nuovo doppiaggio italiano (che non è quello degli anni passati) la nuova sigla di apertura e la presentazione di Sailor Moon con la sua nuova voce che rispetta la versione e le frasi degli anni 1990!

Il video è stato pubblicato oggi dalla pagina RAIGulp! ed è trasmesso durante la pausa pubblicitaria del canale. #deliziosaefortesailormoon #sailormooncrystal #orgogliolunarepernoi #lalunaascolta #lalunarisplenderà #quellecomenoi #orgogliolunaresaràmagia
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 14/12/2016, 23:23
Avatar

Eternal Guardian Senshi

Group:
Member
Posts:
8,710

Status:


diciamo che la sailor moon anni 90 rimane su un altro pianeta... però non mi sembra malaccio, non vedo l'ora di vederla.
 
Top
Blooming Flower
view post Posted on 17/12/2016, 16:43




Io non vedo l'ora di vederlo! Grazie RaiGulp!!!
 
Top
view post Posted on 18/12/2016, 16:51
Avatar

Scrittore presso Sailor Zodiac

Group:
Member
Posts:
3,570
Location:
Italia

Status:


Ci sono gia' state le prime critiche dicono le stesse cose che la serie Crystal avevano detto quando è uscita in Giappone non sembra sia piaciuta molto.
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 18/12/2016, 18:02
Avatar

Ciao!

Group:
Member
Posts:
6,795

Status:


A chi non piace può anche non vederla.
Visto adesso l'episodio. Beh nell'insieme è carino il doppiaggio, forse con un tono un po più dolce dell'originale ma ci stà. Per formule, nome di tuxedo kamen e attacchi a me stà bene la traduzione. hanno reso i dialoghi tradotti abbastanza scorrevoli. Non vedo l'ora di vedere quello di domani!!!!^-^
 
Top
view post Posted on 18/12/2016, 18:42
Avatar

Guardian Senshi

Group:
Member
Posts:
1,628

Status:


Anche io l'ho visto da poco. Mi è piaciuto, ho trovato buona la recitazione e anche se ammetto che avrei preferito formule e attacchi uguali all'originale, questa traduzione mi sembra buona e il più fedele possibile.
Per ora sono soddisfatto :) Aspetto i prossimi episodi!!!!
 
Web  Top
view post Posted on 18/12/2016, 18:55
Avatar

Sailor Senshi

Group:
Moderatore
Posts:
4,258
Location:
Silver Millennium

Status:


Doppiaggio promosso! (a parte Sailor "Vu" al posto di Sailor "Vi")

Invece la sigla non mi ha convinto: l'ho trovata confusionaria e troppo accelerata, spero di abituarmici col tempo..
 
Top
view post Posted on 18/12/2016, 19:08
Avatar

Scrittore presso Sailor Zodiac

Group:
Member
Posts:
3,570
Location:
Italia

Status:


Sailor V in Italia è diventata Sailor Vu e mantiene comunque il suo nome di prima anche se cambia la pronuncia del suo nome.

Vu (com.) è la versione più usata rispetto alle altre forme in lingua italiana,

Vi (ant.) resta la versione antica usata anche nella nuova ristampa del manga e perfect edition giapponese e all'estero come lettura ufficiale, ma non nella nostra lingua.

Ve è la versione indefinita, che indica la stessa lettera essa è usata forma breve, e in lingua antica da noi è Vi, oggi è diventato Vu.

Inoltre è il modo comunemente usato per definire la lettera V (Vi) se in un testo lo scrivi V (Vi) quindi lo leggerai come Vu per dirlo agli altri oppure in una discussione.

Molti invece dicono Vi perchè ci sono abituati.

Edited by Shin Senshi di Haumea - 18/12/2016, 22:51
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 19/12/2016, 16:48
Avatar

Editore Mangakin

Group:
Member
Posts:
747
Location:
Shibuya, Tokyo

Status:


Io ho visto la prima puntata in parte l'inizio davvero carino come anche la voce della doppiatrice di Usagi.
 
Web  Top
view post Posted on 19/12/2016, 21:55

Stregangelo

Group:
Member
Posts:
2,328
Location:
Lucca

Status:


Il doppiaggio non mi piace, secondo me si vede che la Marricchi fa parte di una nuova generazione che ha risentito della crisi del doppiaggio, considerando poi che la serie in sé non mi piace molto (i disegni non mi piacciono e la colonna sonora addirittura la detesto) penso che considererò Sailor moon solo la serie madre, che forse non era tanto fedele al manga, ma chi se ne frega, almeno di quell'anime mi piaceva tutto, disegni e musiche. :)
 
Top
view post Posted on 19/12/2016, 23:10
Avatar

Editore Mangakin

Group:
Member
Posts:
747
Location:
Shibuya, Tokyo

Status:


A me la voce piace ma il doppiaggio credo non ci sia tutto qua, lo giudico così perchè penso non ci sia doppiaggio semplicemente, è morta così la cosa.
 
Web  Top
view post Posted on 23/12/2016, 13:19

Stregangelo

Group:
Member
Posts:
2,328
Location:
Lucca

Status:


Sì anche secondo me... Su una cosa la Stagni aveva ragione, te li ritrovi al leggio perché sono pagati 2 lire perché non c'è più il tempo di imparare ormai.

Solo su questo però le do ragione, perché nel dire che non avevano nulla a che fare coi vecchi del passato citava solo i suoi parenti, come dire che il doppiaggio dev'essere come il sangue blu, che se non ce l'hai non lo puoi fare...
 
Top
view post Posted on 23/12/2016, 16:07
Avatar

Editore Mangakin

Group:
Member
Posts:
747
Location:
Shibuya, Tokyo

Status:


Si ho letto la sua scheda da wikipedia ne ha una che parla della sua famiglia.

Crystal ha cambiato il titolo rispetto alla versione giapponese per la prima volta nell'atto 6. Non hanno mantenuto fedele i titoli degli episodi e dell'opera del manga.

Ho appena scoperto che hanno mantenuto Venus Latina Vu latina ma non hanno ripreso Jupiter pronunciato in Latino, sembra che ogni guerriera Sailor per loro abbia una scelta personale. Hanno cambiato il cerchio dello scettro lunare ma hanno mantenuto il suo nome! Che scelta.

A questo punto ce l'imprevedibilità.
 
Web  Top
view post Posted on 23/12/2016, 22:48
Avatar

Eternal Guardian Senshi

Group:
Member
Posts:
8,710

Status:


Devo dire che scegliere un cast totalmente inedito su questa nuova grafica è stata una scelta ottima... perché secondo me non avrebbero reso le doppiatrici storiche... ma ovviamente la versione anni 90 rimane un must.

Devo dire che le uniche imperfezioni sono la pronuncia di Sailor V, in Sailor Vu...oppure la frase trasformarmi... era meglio lasciare vieni a me.

Ottima Laura Lenghi nel ruolo della Regina Beryl...

Non vedo l'ora che entri in scena Sailor Venus....
 
Top
view post Posted on 24/12/2016, 04:24
Avatar

Editore Mangakin

Group:
Member
Posts:
747
Location:
Shibuya, Tokyo

Status:


Purtroppo domani fa solo un'accenno non entra in scena se ne parla domenica!
 
Web  Top
777 replies since 6/7/2012, 13:26   17702 views
  Share