Sailor Moon - Italian Forum

Sailor Moon Crystal/Eternal, trasposizione anime del manga di Naoko Takeuchi

« Older   Newer »
  Share  
Endymion93
view post Posted on 8/7/2012, 20:15 by: Endymion93

Star Senshi

Group:
Member
Posts:
357
Location:
Pistoia

Status:


CITAZIONE (imaginary @ 8/7/2012, 14:21) 
Non vedo l'anime come una versione "storpiata" del manga, anzi.
Sono due cose parallele e diverse, assieme alla versione live action. Un po' come avere 3 versioni della stessa storia di base, io penso sia una cosa eccezionale.

Personalmente mi farebbe un po' strano vedere un miscuglio di tutte le cose, specialmente perchè le varie versioni di certi personaggi sono totalmente incompatibili le une con le altre (un esempio su tutti Minako anime e live, ma anche Rei anime e manga, o Princess Serenity live e anime/manga).

No no io non volevo criticare l'anime storico, ci sono molto affezionato e comunque rimarrà nel cuore di tutti i fan ^_^
Ma alcuni punti sono stati troppo addolciti, ad esempio la 4 serie ha sofferto un sacco nel passaggio alla TV con troppe omissioni, ad esempio
Moon che non uccide Nehellenia ed il Trio amazzonico
e filler -.-". Sarebbe bello però vedere la storia così come è stata concepita :)

CITAZIONE
Ma la Franzoso ha doppiato il rattoppo (tra l'altro inutile, bastava usare la traccia del CD, che deficienti, piuttosto ridoppiavano le "sorelle gemelle") dell'episodio 200 l'anno scorso, sono sicuro si trattasse di lei...

Sul sito di Antonio Genna, sembra si sia ritirata avevo sentito queste voci anche su Maddalena Vadacca ? Dimmi che non è vero :(

CITAZIONE
Io comunque per Marta e Morea ormai chiamerei Stella Musy ed Ilaria Latini, erano le uniche 2 voci che la Shit Vision aveva azzeccato secondo me, poi vabbè, per Rea avevo suggerito Sonia Mazza, secondo me il tono tipicamente interpretato per Laura di Hamtaro era indicatissimo per ricalcare la voce originale giapponese...

Io le ho trovate anche più adatte di quelle Mediaset :D, sopratutto Stella Musy ma dubito che Mediaset farà come con il sequel di Mila e Shiro dove hanno mantenuto le voci dei protagonisti (Bortoli e Guerrieri) che sono doppiatori romani ;).

CITAZIONE
Ho un'idea, perchè non creiamo un sondaggio e lo inviamo alla Mediaset e gli suggeriamo i doppiatori? Vi ricordo che il sondaggio inviato a Dynit non è stato inutile, a parte il ridoppiaggio, sfumato per motivi di contratto ci hanno accontentati, i sottotitoli li hanno fatti ad immagine della nostra richiesta, è la dimostrazione che è il pubblico a decidere

Ottima proposta, ma Dynit doppia a Milano ? :unsure:
 
Top
777 replies since 6/7/2012, 13:26   17699 views
  Share