MCMXC |
|
| Iniziato...
Allora...lavoro venuto abbastanza bene...
La sigla come ormai capita alla RAI aveva la base di quella originale...con un testo italiano messo sopra alla bell'e' meglio...da dimenticare^_____^;;;;;
Le voci sono buone, ma non rispecchiano molto i caratteri originali giapponesi: Nagisa(Che avrebbero dovuto pronunciare "Naghisa" ma non lo fanno...) aveva una voce con una leggera intonazione piu' "mascolina" per meglio definire il suo carattere combattivo, ed allo stesso modo Honoka(Che dovevano pronunciare Hònoka...) ne aveva una un po' piu' "dolce"(Avete presente la voce di Vera/Haruka di Pokemon Advance su Italia Uno? Ecco, un po' simile a quella...), ed anche Mepple aveva una voce decisamente con un altro tono...
Comunque in certe battute hanno lasciato i suffissi -mepo che Mipple e Mepple mettono nelle parole, non me lo aspettavo! Cosi' come i "Mi dispiace!" in giapponese detto dagli avanzi dello Zakenna!
Peccato pero' per il "Pretty Marble Screw", diventato "Doppio Fulmine delle Pretty Cure", e per "Black Thunder - White Thunder" tradotto...
|
| |