Sailor Moon - Italian Forum


Miglior adattamento delle canzoni nell'Anime
Poll choicesVotesStatistics
Eterno Romanticismo (Ein no melody) - Giusy Di Martino3 [30.00%]
Dolce Sogno (Watashi-tachi ni Naritakute) - Nadia Biondini3 [30.00%]
Tra terra e cielo (Nagareboshi he) - Nadia Biondini/Ryan Carrassi3 [30.00%]
My Friend's Love - Nadia Biondini/Ryan Carrassi1 [10.00%]
Petali di Stelle, Petali di Luna (Sailor Star Song) - Nadia Biondini e Ryan Carrassi0 [0.00%]
Guests cannot vote (Voters: 10)

Miglior adattamento delle canzoni nell'Anime, Canzoni cantate in italiano nell'anime

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 11/8/2012, 16:22

Star Senshi

Group:
Member
Posts:
357
Location:
Pistoia

Status:


Per una volta un sondaggio non riguardante le sigle, quali sono secondo voi le canzoni adattate meglio in italiano ?
Per me la migliore, per fedeltà all'originale è Eterno Romanticismo, visto che mantiene un po' il significato originale xD, seguito a ruota da Tra Terra e cielo.
Per me invece la peggiore è la Sailor Star Song, in italiano non rende per niente <_<.
E voi cosa ne pensate ? :)
 
Top
view post Posted on 13/8/2012, 08:59

Stregangelo

Group:
Member
Posts:
2,328
Location:
Lucca

Status:


Hai dimenticato Route Venus, controllando la traduzione sembra non corrispondere niente con l'originale, il testo è questo:

SOLA COL TUO SOGNO STAI
DORMENDO POI LO INCONTRERAI
TU TACI E NON PARLI MAI CON ME
E RIMANI ORMAI CON I
ORMAI LA VITA TUA
CRESCENDO DIMENTICHI LA TUA FANTASIA
MA UN CUORE ANCORA GIOVANE TI
AIUTERÀ VEDRAI.......
CREDI IN QUELLO CHE FAI
SE LO VORRAI RIUSCIRAI
SCHIUDI IL TUO CUORE AL SOGNO
TORNA IL SOLE SAI ...

Inoltre nella quarta serie viene cantato il pezzo finale (Senza base musicale) e dice:

Tu sei l'uomo per me,
vivo solo per te,
quando mi guardi così io provo un brivido,
non andare via,
io muoio se tu non ci sei...


Per il resto sì anch'io preferisco le traduzioni di quelle 2, però nonostante tutto anche Todokanu omoi mi sembra adeguata ed avente dei bei testi, non so però quanto sia fedele, invece la sailor star song di fedele praticamente ha che volano insieme e che con quella persona magari l'amore scopriranno e può essere riferito al bacio clandestino e allo spiccare il volo con le ali di un angelo della versione originale, magari anche il pallido cielo blu che ormai non splende più e lontano dal tuo cuore possono essere fedeli al nel cuore della sailor c'è la tristezza e da quando te ne sei andata via da me, però credo sia un pò poco, per il resto quella canzone è anche parecchio infantilizzata IMHO e le parole sono troppo melense.
 
Top
view post Posted on 14/8/2012, 20:58

Star Senshi

Group:
Member
Posts:
357
Location:
Pistoia

Status:


CITAZIONE (Halfshadow @ 13/8/2012, 09:59) 
Hai dimenticato Route Venus, controllando la traduzione sembra non corrispondere niente con l'originale, il testo è questo:

SOLA COL TUO SOGNO STAI
DORMENDO POI LO INCONTRERAI
TU TACI E NON PARLI MAI CON ME
E RIMANI ORMAI CON I
ORMAI LA VITA TUA
CRESCENDO DIMENTICHI LA TUA FANTASIA
MA UN CUORE ANCORA GIOVANE TI
AIUTERÀ VEDRAI.......
CREDI IN QUELLO CHE FAI
SE LO VORRAI RIUSCIRAI
SCHIUDI IL TUO CUORE AL SOGNO
TORNA IL SOLE SAI ...

Inoltre nella quarta serie viene cantato il pezzo finale (Senza base musicale) e dice:

Tu sei l'uomo per me,
vivo solo per te,
quando mi guardi così io provo un brivido,
non andare via,
io muoio se tu non ci sei...

Accidenti mi sembrava di averne dimenticata qualcuna xD, comunque anche Route Venus è abbastanza fedele all'originale.

CITAZIONE
Per il resto sì anch'io preferisco le traduzioni di quelle 2, però nonostante tutto anche Todokanu omoi mi sembra adeguata ed avente dei bei testi, non so però quanto sia fedele, invece la sailor star song di fedele praticamente ha che volano insieme e che con quella persona magari l'amore scopriranno e può essere riferito al bacio clandestino e allo spiccare il volo con le ali di un angelo della versione originale, magari anche il pallido cielo blu che ormai non splende più e lontano dal tuo cuore possono essere fedeli al nel cuore della sailor c'è la tristezza e da quando te ne sei andata via da me, però credo sia un pò poco, per il resto quella canzone è anche parecchio infantilizzata IMHO e le parole sono troppo melense.

Concordo comunque Todokanu omoi in originale descrive la storia di Usagi e Seiya non ha niente a che vedere con la principessa come in italiano xD. Comunque, My Friend's Love ha almeno un po' più senso della Sailor Star Song in italiano :)
Direi comunque che la classifica sarebbe così:

1) Eterno Romanticismo/Route Venus
2) Tra terra e cielo
3) My Friend's Love
4) Dolce Sogno
5) Petali di stelle, Petali di luna
 
Top
view post Posted on 14/8/2012, 21:40

Stregangelo

Group:
Member
Posts:
2,328
Location:
Lucca

Status:


Beh, in ogni caso almeno Todokanu Omoi in italiano ha un senso, Sailor star song invece fa anche un pò schifetto... Poi comunque c'è da far corrispondere metrica e tutto il resto, non so quanto tempo abbiano impiegato per Todokanu omoi, per lo meno è orecchiabile...
 
Top
view post Posted on 14/8/2012, 22:04

Star Senshi

Group:
Member
Posts:
357
Location:
Pistoia

Status:


Io mi chiedo come mai non abbiano mai rilasciato queste canzoni su CD, come hanno fatto in Germania. :/
Purtroppo, ci dobbiamo accontentare dell'audio preso dai vari episodi. Però di My Friend's Love e la Sailor Star Song non abbiamo un audio pulito :(.
Io spero che alcune di queste canzoni vengano re-inserite nel remake assieme a qualche brano inedito :)
 
Top
view post Posted on 16/8/2012, 11:02

Stregangelo

Group:
Member
Posts:
2,328
Location:
Lucca

Status:


Considera anche che è impossibile ottenere la versione karaoke di Route Venus, nella versione tedesca infatti cantano sopra quella giapponese già cantata da Rika Fukami, mentre nella versione Mediaset incredibilmente sulla base musicale pulita! Come avrà fatto Mediaset ad ottenerla?

Comunque per il remake spero non usino la storiella delle sorelle gemelle e che quindi usino le canzoni femminili, ma se seguono alla lettera la precedente versione laddove compaiono non avremo comunque un audio pulito...
 
Top
view post Posted on 16/8/2012, 20:23
Avatar

× Sanji × Nami ×


Group:
Member
Posts:
12,152
Location:
Eorzea ♥

Status:


Anche secondo me è Eterno Romanticismo. <3
 
Top
view post Posted on 17/8/2012, 20:39

Star Senshi

Group:
Member
Posts:
357
Location:
Pistoia

Status:


CITAZIONE (Halfshadow @ 16/8/2012, 12:02) 
Considera anche che è impossibile ottenere la versione karaoke di Route Venus, nella versione tedesca infatti cantano sopra quella giapponese già cantata da Rika Fukami, mentre nella versione Mediaset incredibilmente sulla base musicale pulita! Come avrà fatto Mediaset ad ottenerla?

E' davvero così rara la base musicale ? xD

CITAZIONE
Comunque per il remake spero non usino la storiella delle sorelle gemelle e che quindi usino le canzoni femminili, ma se seguono alla lettera la precedente versione laddove compaiono non avremo comunque un audio pulito...

Io purtroppo ho i miei dubbi, hanno perfino censurato The O.C che era stato mandato in versione integrale anche al pomeriggio. Perchè due ragazze che si baciano è una cosa scandalosa, è meglio la Mediaset lasci perdere il remake se la mentalità è sempre quella degli anni '90 <_<. Grazie zia Vera e anche a tutti i tuoi discepoli :D

CITAZIONE
Anche secondo me è Eterno Romanticismo. <3

Quoto, anche se la versione giapponese è un altro mondo :wub:
 
Top
view post Posted on 18/8/2012, 09:33

Stregangelo

Group:
Member
Posts:
2,328
Location:
Lucca

Status:


Appunto, consideriamo tanto per iniziare il fatto che la versione italiana di Eterno romanticismo è incompleta, perchè continuerebbe dopo la fine del concerto, ma in Italia abbiamo avuto solo il primo pezzo, nel caso di Tra terra e cielo continuerebbe anch'essa, ma sulla stessa identica base musicale, cambiano solo le parole.

Riguardo al doppiaggio del remake credo che Mediaset abbia le mani legate a causa delle richieste della Takeuchi, basti vedere come hanno ritrasmesso in chiaro le 5 stagioni su Italia 1, hanno censurato solo il titolo dell'episodio 93 e rimosso un'introduzione dall'episodio la torta della mamma (sicuramente in questo caso si era trattato di un errore) per il resto laddove hanno potuto hanno trasmesso tutto quasi integrale, io penso che potrei sopportare di vedere un anime doppiato bene con sole le censure di alcuni titoli degli episodi. ;)
 
Top
view post Posted on 18/8/2012, 11:56

Star Senshi

Group:
Member
Posts:
357
Location:
Pistoia

Status:


Beh se proprio bisogna essere sinceri, nessuna delle canzoni italiane ha una versione completa anche Dolce Sogno e Route Venus sono incomplete, l'unica che è stata ricantata nella sua interezza è la Sailor Star Song anche se con risultati discutibili xD.
Per il remake, boh lo spero anche perchè la Mediaset mi sembra stia diventando un po' come la Rai visto che inizia a tagliare i telefilm e a trasmetterli in una fascia oraria non adatta al loro target (tipo CSI) che sono uno dei loro fiori agli occhiello. :)
 
Top
view post Posted on 23/8/2012, 14:32
Avatar

Star Senshi

Group:
Member
Posts:
400
Location:
Fabriano (An)

Status:


Adoro "Eterno romanticismo"... già, peccato che la versione italiana sia stata tagliata...
Mi piaceva molto pure "Tra terra e cielo", forse perchè adoravo anche i Three Lights... :wub:
non mi dispiaceva neanche "Dolce sogno"... mi evocava tante belle immagini nella mente e la associavo ad un periodo allegro e spensierato! cmq ho scelto Eterno Romanticismo... profonda quanto basta per farti provare sensazioni uniche!
 
Web  Top
view post Posted on 13/5/2015, 22:05
Avatar


«ShadowsIsTheWay»

Group:
Member
Posts:
6,810
Location:
Bat Country.

Status:


Tra terra e cielo <3
 
Contacts  Top
11 replies since 11/8/2012, 16:22   152 views
  Share